昱得資訊工作室
麻辣學園
歡迎光臨, 訪客. 請先 登入註冊一個帳號.
您忘了 啟用您的帳號嗎?
2008-07-25, 03:14:12
首頁 說明 登入 註冊 贊助論壇 想當作者?
新聞: 為增進論壇品質,全面更新硬體設備,經費有限,請各位踴躍贊助論壇!!


+  麻辣家族討論區
|-+  程式設計
| |-+  程式設計不分區
| | |-+  請問vc、 bc、dc、vb組成,因為我想試試漢化
0 會員 以及 1 訪客 正在閱讀本篇主題. « 上一篇主題 下一篇主題 »
頁: [1] 向下 列印
作者 主題: 請問vc、 bc、dc、vb組成,因為我想試試漢化  (閱讀 17041 次)
money917
訪客


電子郵件
請問vc、 bc、dc、vb組成,因為我想試試漢化
« 於: 2004-10-29, 19:18:07 »

1.vc、 bc、dc、vb
2.標準資源字串、非標準資源字串
3.ASCII或Unicode編碼的文字

請問他們是怎樣的組成,因為我想試試漢化
之前一值都沒在意這個問題,現在想知道
已記錄
money917
訪客


電子郵件
Re: 請問vc、 bc、dc、vb組成,因為我想試試漢化
« 回覆文章 #1 於: 2004-10-30, 18:50:46 »

漢化步驟基本如下:

1、用檢測工具檢查需漢化的文件是否加密(加殼保護 );用相應的脫殼、解密工具或手動對其進行解密;

脫殼... 通常漢化作者都會遇到這種問題... 作法有三種, 僅供參考:

(1). 偵測出殼的類型, 直接用專門的脫殼工具脫殼...但加殼或加密的種類繁多, 不一定完全適用

(2). 用 freeres 釋放壓縮資源, 再用其建立可編輯資源...一般的壓縮加殼多半都能成功, 但偶而會有錯誤..

(3). 用偵錯程式即時偵錯...這部份難度很高, 但不只能脫殼, 也能找出其他類型的加密保護或程式本身自帶的校驗程序

 

2、開始可試著先漢化一些VC、C++ Builder、語言編寫的軟件,Delphi的RCData漢化起來也還行,(ASCII、UNICODE)

字串資源都能查找,最難漢化的是VB類的程序,用可視化工具沒規律可找,就暫時稱為非標準資源。

(1).用cxa批量漢化工具總查找ASCII、UNICODE→漢化編譯VC+、Delphi 、 Borland C++ 、VB 程式寫的軟件資源文件

(2).用可視化工具漢化標準資源;和用輔助工具漢化非標準資源,漢化結果是一樣的,但是比較慢、不方便

 

3、調試,尤其注意避免漢化過度(一般來說,漢化過度多半出現在→漢化非標準資源(ASCII、UNICODE));

 

4、製作漢化補丁或安裝程序。

 

另外,需要注意的事項個人認為主要在於以下幾點:

1、漢化之前先測試一下軟件的可用性,如果軟件並不好用或存在很多問題的話最好不要漢化;

2、對於新手來說,如果漢化量過大也最好放棄,以免打擊信心;

3、漢化時注意語句翻譯的準確性,且盡量使用精簡易懂的方式;

4、注意漢化時的分段性,最好在漢化一部分後就進行測試,沒有出現問題就及時備份,

     以免漢化成果付諸東流;

5、調試時,盡量測試軟件的每一個功能,找出由於漢化後造成的界面變形或功能失效;

6、另外一點很重要,就是要不斷總結和歸納(包括對詞彙、語句的收集),

     並養成良好的漢化習慣,且不懂的或模稜兩可的要及時請教。

 

漢化的目的→找破解後的英文版軟件來漢化

(1).找同版軟件已中文化檔案文件,導出中文字串,製作字典,再導入到已破解英文板檔案文件內就行了。

(2).用舊版中文化檔案文件來參考,同上,新版增加的部份要自己鍵入翻譯。

(3).慢慢的翻譯每個軟體文件檔案內的每一句英文字串,替換成繁體中文字串,注意翻譯要恰當就對了。

找簡體軟件來繁體化轉換→找出要翻譯的簡體字後再用convertz 轉換繁體字

遇到漢化gb簡體中文軟件,請先將系統預設地區語言,全部切換到中國,翻譯時,也才能顯示正確字符

windows系統只能自動支援unicode簡體字符,但是有缺很多中文字符。

                               

---------------------------------------------------------------------------------------------

挑選漢化工具軟件 (字串資源分析查找工具軟件)

針對VC+、Delphi、Borland C++、vb 程式文件的→字串資源提取技術,分別查找ASCII 和 UNICODE 編碼的字串。

注意能反編譯(回寫資源)的部份才算標準資源, 其餘都是非標準資源,隨反編譯軟件的改進, 有很多部份都變成標準資源.

在更早以前vb,delphi都視為非標準資源,目前為止, 非標準資源仍佔絕大部份. 是因為可視化工具都沒能完整的

查找ASCII或Unicode編碼的字串,大部份軟件程式內的字串是ASCII,Unicode,UTF8,RTF等編碼.

但perl2exe軟件,self-zip軟件或rar, 軟件 及office軟件的巨集,都加上不同的壓縮碼及特定的文字編碼.

看查找的能力強弱而分為"標準資源工具"和"非標準資源工具"。(字典功能最重要,加速漢化)

 

1.cxa  批量漢化工具

(1). 針對vc、 bc、dc、vb程式資源文件→分別查找ASCII 和UNICODE 編碼的字串,也支持字典全等對照翻譯。

(2).cxa步驟1後, 要刪除程式運行時沒有顯示的字串.cxa已經自動刪去大部份的無用字串,但ascii模式仍然留有很多很多.

(3).有英文軟件和中文軟件,的資源文件各一個,合併成全等字典檔↓

使用cxa找出英文軟件的資源,使用cxat找出中文軟件的資源.

把英文和中文相對應的, 按照原文次序,用手工排列為一行英文一行中文的翻譯檔.

(4).手動取代的字串長度,是不是不能超過原來的英文字串?

使用補0x20, 程式基本上沒有變化, 但字串後留有空格.補0x00可能使程式不正常.

 

2.eXeScope可視化工具,漢化標準資源的,以手動翻譯為主。

漢化VC+、Delphi、Borland C++的標準資源字串,vb字串則多在非標準資源內。

同時查找ASCII 和 UNICODE 編碼的字串,漢化單詞量少的軟件,漢化後期修正也用它

 

3.getvbres  可視化工具,漢化VB程序的非標準資源 (還不好用)

GetStrRes 跟 GetVBRes 類似,查找非標準資源區域中ASCII 和 UNICODE 編碼的字串符,

針對 Delphi 或 C++ Builder 所編寫的軟件, 接下來就會針對 VC++ 所編寫的軟件,再就是 VFP 的軟件,

無需設置任何搜索參數,同時提取所有語種字串(所以同樣的,在裡面只會區分單字節字串跟雙字節字串),

同時嘗試搜索偏移量存放位置。

GetStrRes 是 GetVBRes 的附屬軟件,不會另行註冊,所以如果已經註冊 GetVBRes,GetStrRes

會自行成為已授權狀態。最近接觸了一下 PPC 的軟件跟 .net 的軟件,過段時間看看囉

 

4.UltraEdit 10.20a

手工修正文字、ASCII碼編輯、HEX、破解、複製、查找替換無限制的還原功能等,都會用到它。

修改EXE 或 DLL 文件,漢化工具之必備!內建英文單字檢查、C++ 及 VB 指令突顯、HTML Tag 顏色顯示

注意 10.10c 的版本在編輯中文時會變亂碼,不推薦!IDM Computer Solutions公司出品

如果漢化非標準資源vb,用UltraEdit一個一個地找出來修改。但是有時漢化了程序就不能用了,又得恢復。

 

 

辨認文件

PEiD 0.92

 

FreeRes 0.94c

 

自動脫殼工具:

AspackDie 1.41

stripper 2.07

upx-ripper

 

程序調試工具。

Ollydbg 1.10c

 

 

 

-------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

 

 

 

 

 

 

以下都是可視化漢化工具,只能查找標準資源內的ASCII 和 UNICODE 編碼的字串

 

 

其他所有的漢化工具:

 

 

第一位的是:

PASSOLO v5.0.003 沒有破解

 

界面:簡體中文

Passolo 是一款功能強大的軟件本地化工具,它支持以 Visual C++ 、Borland C++ 及 Delphi 語言

編寫的軟件(.exe、.dll、.ocx)的本地化。以往針對這兩種不同語言編寫的軟件,我們大多是需要

分別使用 Visual Localize 和 Language Localizator 來進行軟件的中文化。而現在,Passolo 把

二者的功能結合在一起,並且性能穩定、易於使用,用戶即不需要進行專門的訓練,也不需要豐富的

編程經驗,在本地化的過程中可能發生的許多錯誤也都能由 Passolo 識別或自動糾正。

支持標準資源的可視化編輯,並具有良好的字典功能,運行穩定、簡單易用,是目前漢化工具中難得的利器。

 

Passolo 還自帶了 XML 、.NET 、 VB 和 Java 等數種插件(Add-in),專業的編程人員可以借用

它們對相應的資源文件進行本地化編輯。強大的宏支持和管理功能,自己可以寫自定義的宏,這個非常方便喲。

 

作為專業性的本地化工具,Passolo 的功能主要包括:

  - 支持 VC 軟件新舊版本套用資源或字典的翻譯中文化;

  - 支持 Delphi 軟件使用專用 / 通用字典翻譯中文化;

  - 利用已有的多種格式的 Passolo 字典對新建方案進行自動翻譯;

  - 對 VC 、Delphi 軟件都支持標準資源的可視化編輯

  - 使用 Passolo 自帶的位圖編輯器可以直接對圖片資源進行修改;

  - 可以把目標資源導出後借用外部程序翻譯後再重新導入。

【使用方法】

1 首先請安裝原版程序。安裝時需要密碼,請輸入 PL146283507。

2 運行漢化程序。該程序會自動將文件複製到相應的目錄。

3 啟動 PASSOLO 程序,在英文界面下選擇菜單 Tools/Options,

  然後在 System 中的 Language 一欄選擇 Chinese。為了使新的界面語言生效,你必須重新啟動程序。

 

我所用它之長處:翻譯界面,製作字典。

缺點是無法查找非標準資源的,ASCII 和 UNICODE  編碼的字串。注意Delphi版本的兼容性和脫殼文件

 

 

第二位的是:

 

Alchemy CATALYST 5.02 Build 5262 (SP2) +EmulatorDongle_cracked

 

界面:簡體中文

Alchemy Catalyst 5

是一款與 Visual Localize相似的功能強大的可視化軟件本地化工具。

支持 VC、VB、.NET、文本等軟件的本地化。CATALYST 的特色包括:

方案以資源樹的方式顯現;與LocStudio一樣也支持「偽翻譯」支持 .rc 文檔

的可視化編輯;可以在不建立方案的情況下直接對某個資源文件進行操作;

支持利用字典自動翻譯,提供外掛字典功能;可修改圖片及圖片組;可以

自如地建立、維護、導入、導出字典文件;對於新版本的文件可以快速更新

翻譯。新版本加入了對 XLIFF 本地化的支持,其主頁上稱是第一個 XLIFF 的可視化工具集。

同大多數本地化工具一樣,Alchemy Catalyst 提供了「方案」的本地化管理方式。

除此之外,你也可以直接打開待編輯的文件。這一點相對於 VL 等工具的管理方式方便不少

,一些只有幾百千字節的文件直接編輯即可,無需動則生成「方案」。

Alchemy Catalyst 的另一優點是,能夠處理「幾乎」無限制的文件格式。在以前的軟件介

紹中提到「目前只支持 VC 軟件的本地化」。在 Alchemy Catalyst SP4 發佈之前可能是

這樣,但是現在不一樣了,通過自定義編輯器,Alchemy Catalyst 同樣可以處理 Delphi

的資源文件,我們將會發現這一點多有意義。而對於基於文本的如語言文件等文件,

Alchemy Catalyst 更擁有完全的操控能力。

www.multilingual.com 中有一篇本地化軟件比較的文章提到,Alchemy Catalyst

的字典功能幾乎為零,這是基於程序本身的詞典管理而言的。事實也是如此,儘管

Alchemy Catalyst 提供了諸如字典導出、TRADOS WorkBench 等接口,但是任有許多不便

:方案不能同時加載多個詞典,沒有專門編輯詞典的功能。或許,這是因為我的版本的原因

?!也許...可是,我們還是要說,Alchemy Catalyst 擁有很棒的詞典功能!你能夠體會得到!

 

我所用它之長處:是以前在用字典漢化時,不會像 PASSOLO 那樣出現 & 符號問題,生成的文件較穩定,

我有時用PASSOLO 生成的文件無法運行。並可以直接使用 PASSOLO 格式的字典,非常方便。

 

注意...PASSOLO5.003版問題已經全部改進了,現在Alchemy CATALYST應該用不到了

 

 

 

第三位的是:

 

Multilizer  6.0.350 +Cracked

 

跨平台的應用程序本地化軟件,製作本地化和適合多平台 (如Windows 9x/me/2000/xp, PalmOS, SymbianOS, PocketPC2000, .NET) 的多語言應用程序! 新版本的 Multilizer 6 具有比版本 5 多了可視化編輯的特性,極大地方便了進行本地化程序的工作。

 

1、請先安裝 Multilizer 6 原英文軟件,對應的版本號是6.0.350。

2、解壓縮漢化補丁到臨時目錄,運行漢化補丁。

3、考慮到這個版本的非標準資源較少,故本漢化使用的是 CHS 類型的語言包,

     可能小部分的非標準資源未能做到本地化。

4、鑒於該版本本身還有不少的問題、因此本漢化程序僅對主程序進行漢化,

     並未對其它如翻譯記憶管理器(TMManager)進行本地化,希望各位見諒。

 

MU漢化有如下優點:

1、可以漢化多種平台的軟件,且都可以在PC端進行,有利於提高效率;

2、可以直接導入舊版程序,利用以往的工作成果;

3、可以導入文本字典,這樣甚至可以利用PC平台或其他平台的漢化成果;

4、可以導出字典,便於漢化交流和以後的升級;

5、通過和Excel的結合,可以更好的整理文本字典,同時解決MU本身在輸入方面的局限性,提高效率;

 

我所用它之長處:試用階段

 

 

 

 

第四位的是:

 

Visual Localize  .net  v4.1+Regged

 

界面:簡體中文

Visual Localize .net 是一款極佳的軟件本地化工具,支持語言包括中文,英語,法語,俄語,丹麥語,

土耳其語,意大利語,西班牙語....等幾十種語言之間的相互翻譯,可以本地化

*.exe;*.dll;*.drv;*.ocx...等多種語言,操作界面直觀,所見即所得,並且你還可以

利用以前翻譯好的舊版本程序為新版本程序升級,利用字典文件本地化資源...總之,

說它是最出色的軟件本地化工具之一毫不過分. 4.1版增加功能有: (1)本地化

Microsoft .NET附加組件的功能. (2)每個程序模塊的文件創建路徑被保存到

Visual Localize 工程文件,因此,當目標路徑改變時你無需重新插入它.

 

我所用它之長處:以前喜歡玩這個,最近沒用。用它翻譯 C 程序蠻好。

 

 

 

第五位的是:

Language Localizator v6.03.01.028

主要用於調整 Delphi 程序的對話框。

 

 

 

 

-------------------------------------------------------------------------------

 

小型漢化工具,功能不足:下面是以前使用的漢化工具少用:

 

 

eXeScope 6.41+regged

可以不用,主要用於漢化 Delphi 程序,以及漢化單詞量少的軟件,後期修正也用它。

 

Resource Hacker 3.4.0.79 簡體中文版

以前用的比較多,推薦新手。

 

Visual C++ 6

打開 VC 程序,如 EXE、DLL、OCX、CPL 等,打開後存為 RC 文件,然後用 SeaTools 批量漢化。

 

SeaTools 1.0

漢化同盟馭海人開發的工具,可惜沒有後續版本,用於批量漢化 RC 資源!

 

ResScope v1.93+regged

字串資源分析技術將來會比eXeScope還強,用它查看資源,分析資源類型等。

 

PE Explorer v1.94.0.925+Cracked

以前用過,最近很少用了。

 

VBExplorer 1.01 簡體中文版   漢化VB程序的利器!!

VBExplorer 前身為VBEditor,本程序是一個反編譯VB程序的應用程序,具有以下特性:

1、目前已可以解析VB自身所有控件的屬性,並進行編輯(包括字體的修改,背景顏色的修改,圖片的保存和替換等)和導出(包括工程文件和圖片文件);

2、可以對P-Code編譯的程序進行代碼解析,此功能正在不斷完善;

3、搜索函數使用的Unicode字符串,並進行編輯。

由於關於這方面的資料不足,因此功能不是很強大,希望大家能和我多交流,提供你寶貴的意見,完善這個小軟件。聯繫E-mail:pangzi2k@yahoo.com.cn

 

開心字典轉換工具 V2.41

轉換字典用。只是不支持最新出的新款軟件的字典!但可以手動轉換。^_^

 

 

-----------------------------------------------------------------------------------------------------

 

資源處理工具:

 

FreeRes 0.94c 簡體中文版

當你為軟件重新建立可編輯資源時,如果發現有問題(例如其他的資源編輯工具[如:eXeScope]不能對其編輯),還有在釋放 DLL(OCX,BPL,DPL,CPL)資源時遇到不能正常釋放的,請你認真閱讀幫助文件,因為裡面解釋了究竟發生了什麼問題,還有解決的辦法,大多數的情況下幫助裡已經提供了方法。

可以釋放有些自動脫殼工具脫殼後無法編輯資源的程序。這個經常用到。

 

PEiD 0.92漢化版

查殼工具,可以查看近500種加密殼。必備!!

 

----------------------------------------------------------------------------------

 

 

自動脫殼工具:

 

AspackDie 1.41

stripper 2.07

upx-ripper

 

------------------------------------------------------------------------------------

 

程序調試工具:

 

TRW2000 中文修改版 以前常用,現在偶爾用。

SoftICE v4.5                   以前常用,現在偶爾用。

Ollydbg 1.10c 簡體中文版  ------常用。

W32Dasm 10.0 漢化修改版

C32ASM 0.42 簡體中文版

 

 

---------------------------------------------------------------------------------------

 

 

修復工具:

Import REConstructor V1.6 Final 簡體中文版

Lood PE 簡體中文版

 

 

-------------------------------------------------------------------------------------

 

 

安裝製作及打包工具:

WinRAR v3.30 簡體中文註冊版。

Inno Setup 4.2.7 漢化版

Astrum InstallWizard 2.02.70 三次漢化修正版

Wise for Windows Installer Enterprise 5.21 漢化版

NSIS 2.0rc1 1229 簡體中文 ZIP 版

Wise Installation System 9.02 漢化第二版

InstallShield X 10.0 Premier Edition 漢化版

Graphical-PatchMaker 1.4 漢化版------補丁製作

WinPatch 1.30 漢化精簡版

Clickteam Patch Maker 1.2g 漢化版

 

 

 

-----------------------------------------------------------------------------

 

 

 

 

 

 
« 最後編輯時間: 2004-11-05, 09:38:06 由 money917 » 已記錄
頁: [1] 向上 列印 
« 上一篇主題 下一篇主題 »
跳到:  


本頁花了 0.169 秒, 以及 17 次的資料庫查詢.